Сергей Чавайн
(1888-1937)

          Сергей Григорьевич Чавайн (настоящая его фамилия Григорьев) родился 6 октября 1888 года в деревне Малые Карамасы Себеусадской волости Царевококшайского уезда Казанской губернии (ныне эта деревня входит в состав Моркинского района Республики Марий Эл.). Отец его – Григорий Михайлов – был крестьянином-бедняком, отдавшим всю свою жизнь труду землепашца и смолокура. Мать будущего поэта – Татьяна Анисимовна – была одаренной сказительницей, знавшей множество песен и сказок. С детских лет Сергей приобщился к ее удиви-тельному сказочному миру, переняв от нее дар песнетворцa и сказителя.
          Несмотря на бедность, родители поэта решили ему дать образование. Успешно окончив сельскую школу, Сергей Чавайн в 1904 году поступает учиться в Казанскую учительскую семинарию. Время его учебы совпало с первой русской революцией. События той поры оставили глубокий след в сознании юного семинариста.
          2 декабря 1905 года он написал стихотворение “Роща”, проникнутое освободительными идеями. Это стихотворение стало первым оригинальным произведением марийской письменной поэзии. Вскоре молодой поэт написал другие стихотворения, насыщенные духом социального протеста, полные пафоса любви к родному народу (“Смело, друзья”, “Жена бедняка”, “Колыбельная”, “Весною в поле”, “Березка” и т. д.). Увлеченно переводил произведения русской мировой классики.
          В 1908 году отдельным изданием вышел его сборник рассказов и стихотворных баллад “Из прошлого народа мари”, где автор отобразил события присоединения Марийского края к Русскому государству. В годы, предшествовавшие революции, Чавайн предстал перед марийскими читателями как страстный гуманист и неутомимый поборник просвещения, стойкий защитник угнетенных. Писателя, жившего свободолюбивыми, гуманистическими настроениями, начали преследовать царские власти. Желая избавиться от полицейского надзора, Чавайн в 1915 году уехал в Казахстан, к Аральскому морю. Там он стал работать учителем местной железнодорожной школы.
          Октябрьскую революцию Сергей Чавайн встретил с большой радостью, ей он посвятил свои стихотворения-раздумья “Свободное утро”, “Время расцвета”. Он активно участвовал в общественной жизни Туркестанской Советской Республики, на территории которой оказался теперь город Аральск.
          Осенью 1919 года Чавайн возвращается в родной край. Сначала он работает литературным сотрудником марийской газеты “Йошкар кече”, потом становится ее редактором.
          С 1923 года Сергей Чавайн работал в школе. В 1927 году он вновь вернулся к деятельности журналиста и литературного редактора. Сергей Чавайн в 1934 году одним из первых был принят в члены Союза писателей СССР. В годы создания последних творений он возглавлял литературную часть Марийского государственного театра.
          В 1937 году Сергей Чавайн был арестован, 10 ноября приговорен к расстрелу и расстрелян 11 ноября вместе с марийским поэтом Николаем Мухиным. Указанная в некоторых источниках дата смерти – 1942 год не соответствует действительности. Она лишь следствие секретного указания №108сс. Сотрудники КГБ с ведома высших партийных инстанций и прокуратуры СССР в период с 1955 по 1963 годы на запросы родственников, учреждений и организаций о судьбе лиц, осужденных по решениям несудебных органов (троек, коллегий и др.), сообщали, что такой-то, к примеру, “умер в местах лишения свободы от воспаления легких в 1942 году”. А на самом деле человека казнили в 1937-м. Загсы регистрировали смерть, указывая ту же вымышленную дату...

 

СМЕЛО, ДРУЗЬЯ МОИ!

Смело, друзья мои, смело!
Время не будем терять,
Дружно восстаньте, спасите
Милую родину-мать!
Бьётся, как муха, отчизна
В петлях паучьих тенёт,
Злобный паук её душит,
Алую кровь её пьёт.
Смело, друзья! Наших братьев
Вырвем из вражеских рук,
Чтобы до капли всю кровь их
Жадный не выпил паук.
К нам руки братьев простёрты,
Слышится узников зов,
Надо спешить к ним на помощь,
Вызволить их из оков.
Час новой жизни настанет,
И победивший народ
Нас помянуть добрым словом
К нам на могилы придёт.

1906
Перевод А Казакова

 

ЗАЧЕМ Я РОЖДЁН

Высоко над миром реет
Мысль моя, сильна, вольна,
Там, где небо лишь синеет,
Как орёл, парит она.

Гордую пою я песню:
“Мне природа-мать дала
Для полёта в поднебесье
Крылья мощные орла!”

Мир ещё окутан тьмою,
Но неведом сердцу страх.
Ночь не властна надо мною:
Свет горит в моих глазах.

День ли, ночь ли — я сияю,
И народ весь удивлён:
Голос мой не умолкая
Раздаётся... Всюду он!

Есть во мне познанья сила,
Всё объемлет мысль моя —
Знаю я, что раньше было,
И что будет, знаю я.

Мрак ночной я разгоняю,
Для меня преграды нет,
Я горю не угасая,
Я несу народу свет.

Высоко над миром реет
Мысль моя, сильна, вольна,
Там, где небо лишь синеет,
Как орёл, парит она.

1910
Перевод А Казакова

<= На главную

Hosted by uCoz